News Reports (Japanese)
Labrewatory
この秋、ポ...
新商品試飲会に見る、ヤッホーの説明の上手さ
1年の時を経て、4月18日から再び発売開始することになったヤッホーブルーイングの「僕ビール、君ビール。続よりみち」。その試飲会が先日開催され、そこで彼らの説明の上手さが際立った。一つひとつを確認したい。 筆者が彼らの上手さが決定的だと思ったのは、社長の井手直行が昨年著した書籍『ぷしゅ よなよなエールがお世話になります』の巻末付録の、エールとラガーの説明である。前者を「陽気」、後者を「クール」と呼び、製法と出来上がりの特徴とその違いを実にうまく説明している。製品を売るための努力の末の結晶だと思う。 そして今回の試飲会では、「よりみち」だけでなく、2015年10月から定番銘柄に昇格した「僕ビール、君ビール。(僕君)」も提供された。これは、「僕君」シリーズとして改めてアピールするという目的もあっただろうが、同社の中で味わいのバランスが似ているこの2銘柄を並べることにより、それぞれの特徴がより鮮明に感じ取れるという好結果ももたらした。 実際の試飲に入る前には、「よりみち」という製品をより深く理解するため、「ビアスタイル」と「クラフトビール」の説明もあった。 ビアスタイルの説明で優れていたのは、「ご当地ラーメンのようなもの」というものだった。確かに、構成する要素として基本となる麺とスープの二つは、麦芽とホップの構図と似ていなくはない。外来文化であって、日本の食材を使って独自の発展を遂げているものもあれば、あくまで本場の味わいを目指しているものもある。新しい味わいをつくるための実験は日々どこかで行われていて、人気が出れば新しいスタイルとなるし、既存のスタイルの流行り廃りもある。 またクラフトビールについては、これは英語というよりも米語と言うべき、米国で生まれた言葉であり、実際、欧米各国では使われ方が異なる。だから日本はこの言葉に必ずしも乗ることはなかった。しかし一方で、現在はクラフトビールと並行して使われていて、以前は支配的に用いられていた「地ビール」と比べると優れた製造に着目した言葉であり、つくり手に広く支持された。Craftは「匠(たくみ)」とも訳される言葉だからだ。 同社は業界シェアトップとして、クラフトビールの説明について端的な答えを持っていた。それが「小規模な醸造所がつくる多様で個性的なビール」である。これは、「小規模」と「多様(で個性的)」という要素が二つ並行にあって、両方を満たしている状態を指しているのではない。まず小規模であることが先にあって、ビールづくりが事業として存続・成長していくためには大規模のところとは違うことをしなければならず、そのために多様なビールが自然と姿を現してきて、消費者がさまざまな銘柄を楽しめるということである。 例えば、大規模がつくっているようなビールが広く支持されているからといって真似てつくっても(そして真似しなくても)、価格は高くなってしまう。だから周囲ではまだ珍しい味わいや、自分たちにしか出せない味を追究する。そうした背景や品質に納得すれば、比較的高い価格にも納得できる。だから、この「小規模」と「多様」は図にするならば、「小規模」が下、「多様」が上に来るという、2層構造になっている。つまり、小規模であることが前提で、その土台の上に多様性が成り立っているということだ。 「小規模があれば多様性がある」という命題が真であることを証明するために対偶を取ると、「多様性がないならば小規模はない」となる。日本のビールづくりの歴史を見れば、多様性がなかった時期はかなり長く、そしてそれは大規模メーカーの寡占となっていた時期である。実際、大規模メーカーとの差異化を図って商機をつかんでいる小規模メーカーの経営者が「さまざまなコストばかりかかる多品種少量生産ではなく、1銘柄だけつくっていればいいのであれば、どんなに楽なことか」と言っているのを聞いたことがある。 肝心の試飲の結果について触れよう。セゾンというビアスタイルに分類される「僕君」を改めて味わうと、見た目はよく透き通っていて輝くような金色であり、鼻を近づけるといくつかのスパイスとハーブが混ざったような複雑な香り、青リンゴのような香りがして、口に含むと後者が際立つ。苦味は中程度もしくは弱めにあって、すぐにきれいに消える。 アメリカンウィートエールの「よりみち」の色は淡い黄色で、透き通っている。香りはマンゴーやレモンなどのフルーツが混ざっていて、これはモザイクという米国品種のホップの特徴がよく出ているからだという。このスタイルにしてはフルーツ香が強い(もちろん好むかどうかはあなた次第だ)。苦味はこちらも中程度ないし弱めである。 二つの銘柄は味の面では似ていて、その分、香りの違いが際立つ。並べて味わうとそれがよく分かるのだ。しかも基本的には誰にでも。 この「よりみち」を開発するに当たり、1枚の写真を目標にしたという。そこには、緑の丘に森、そして山が下半分に写っていて、上半分には雲が薄くかかった青空が広がっている。多くの人が「爽やか」と思うかもしれない。これはメンバー間で共通のゴールのイメージを持つための、その名も「ビッグピクチャー(全体像、大局)」というビジネスの手法でもある。実際、缶のデザインは緑色の背景に、青い輪郭を持った白いカエルである。 上で挙げた『ぷしゅ よなよなエールがお世話になります』は井手が売りたいのに売れないよなよなエールを捨てざるを得なかった経験も綴られている。ヤッホーブルーイングの説明の上手さには、そうした悔しい経験から学んだ力強さすら感じる。 by Jinya Kumagai
ブルワーの皆さんへお知らせ
オーストラリアンインターナショナルビアアワード(AIBA)の出品締め切りが迫っていますが、手続きはまだ間に合います。英語で記載する出品申請書の作成にご不安を覚えられるようでしたら、私たちが喜んでお手伝い致します(その作業に係る費用およびAIBAからの手数料も頂きません)。審査を希望するビールの発送締め切りは出品申請書の締め切りの後ですので、まだ時間的に余裕があります(具体的な日程については後述)。今年で25周年を迎える国際的なビール審査会に参加するチャンスをお見逃しなく。 この名誉ある審査会はアジア・オセアニア地域で最大規模を誇ります。欧米からも多数の出品があり、世界各地から広く関心が寄せられています。昨年は、計36カ国、300以上のブルワリーから1800近くの銘柄が出品されました。審査員の出身国や得意分野は様々で、全員が専門家です。他の広く認められている国際的な審査会と同様、この審査会が確かなものであることの証しは、ブルワーが受け取ることのできるフィードバックです。すべての審査員がビール業界のプロですので(そのほとんどがブルワーまたは認定を受けているビアジャッジ)、出品されたビールの改善に役立つ、様々なコメントとフィードバックを与えてくれます。「本質的に国際的な審査会なのでフィードバックは価値のあるものだとわかった」とは、本審査会に出品経験のある日本のブルワーの言葉です。受賞したブルワーは注目を集め、満足しています。 AIBAへの出品はさほど難しくはありません。英語での出品で最も困難であろうことは単純に、ビアスタイルに関するガイドラインを理解することでしょう。繰り返しになりますが、少しでもご心配に思われる場合はご連絡ください。お力添え致します。 申込書類の提出締切日は3月24日です。日本からの出品ビールを一括してAIBAに発送することも可能ですが、その場合、担当者(小林勉氏。電話:03-5839-2683)宛の到着締め切りは4月28日です。発送に関するご要望も承るとのことです。 info@japanbeertimes.com
大募集
『ジャパン・ビア・タイムズ』の出版元であるブライトウェーブメディア社では、業務拡大に伴い新しいスタッフを募集しています。フルタイム、パートタイム(固定)、フリーランス(不定期)、インターンやボランティア(特典あり)と、幅広いポジションを募集しています。詳しくは下記を参照下さい。応募方法や連絡先は本記事末に記載しています。 当社は才能や経験よりも、人柄や仕事に対する姿勢を重視しています。応募にあたっての必須条件は以下の通りです: -誠実であること -規律を守り、仕事熱心であること -計画的に物事を進められ、細部に気を配れること 他に重視する一般的なスキルと資格: -多少の英語力(流暢であれば尚良いが、必須ではない) -コミュニケーション力(レスポンスの良さ、礼儀正しさ) -必要に応じて残業や土日出勤が可能な方 ブライトウェーブメディア社は、日本酒の専門誌、横浜市の情報をメインとした雑誌やアプリなど、多様なビジネスを展開しています。ジャパン・ビア・タイムズとは関係の無い業務もあるのでご留意下さい。一人で二つの仕事を担当する可能性もあります。 イベントコーディネーター 当社はパーティーやタップテイクオーバー、ブックイベントや小規模フェスティバルなど、数々のイベントを主催しています。そのためイベントの企画、プロモーション、運営の経験者を募集しています。ビールサーバー設備(ジョッキーボックス等)に詳しければ尚可。 ロジスティクス(物流)マネージャー 当社はビール業界内で要望のある商品(グラスなど)の輸入を手助けしています。但しビールのインポーターではないし、なろうともしていないので念のため付け加えておきます。通関や入庫、配送などの手続きの経験者を求めています。尚、中級程度の書類作成作業と簡単な経理が含まれます。 翻訳 出版しているほとんどの雑誌やウェブサイトは英語と日本語で発行しているため、常に経験豊富な翻訳者を必要としています。特にビール用語やビールの科学について知識のある人を探しています。もしプロとしての翻訳経験が無くても、十分なバイリンガルスキルがあれば採用選考を行います。 オフィスアシスタント(庶務) オフィスで就業経験があり、秘書業務や事務を担当する人を募集しています。電話応対やメールなどのコレポン、請求書作成や簡単な経理、打ち合わせのためクライアントオフィスへの訪問等も含みます。 デザインアシスタント すでに素晴らしいデザイナーが在籍していますが、周辺業務(広告、フライヤーやウェブデザイン等)を手伝ってくれるアシスタントを募集しています。プロとしての経験は不問(学生歓迎)ですが、Adobe Suiteの知識は必須。フルタイムの可能性あり。 コピーエディター(校正) 原稿や日本語・英語に翻訳された文章が正しい内容かチェックするコピーエディターを募集しています。文法に強い、言葉のスキルが高い、間違いをよく見つけられるというこが条件となります。正確さはもちろん、対応スピードが早ければ尚可。教員免許など何かしら証明するものがあれば更に良い。 営業 営業経験があり、意欲的できちんと計画的に物事を進められる人を数名募集しています。但し、全ての営業職が、雑誌の広告営業やジャパンビアタイムスに関わっている訳ではないことをご了承下さい。特にタイアップや少し変わった企画の経験がある法人営業経験者を望んでいます。 事業開発担当マネージャー 雑誌やウェブサイト、ビデオなど様々なメディア形態で特別なコンテンツを制作するため、自治体や政府機関とやり取りする機会が増えています。そのため、特別なプロジェクト等で政府機関と協働した経験のある人を探しています。公務員や官公庁に勤めたことのある人なら、この仕事内容がよく分かるかと思います。 ウェブマネージャー デジタルコンテンツが果たす役割はますます大きくなっています。それに伴い当社のウェブサイト管理・作成を手伝ってくれる人を募集しています。Wordpressの経験は必須、JavascriptやPaypalなどの支払システム経験があれば尚可。僅かなコンテンツ制作(イベントの告知等)も担当する可能性あり。 ビデオグラファー 当社はクライアントや政府機関から依頼を受けて動画制作も行っており、ビデオグラフィースキルがある人を探しています。機材を持っている人(もしくは学校や組織経由で貸与を受けられる人)なら尚可。動画編集スキルは大歓迎です。 流通(配布・設置)マネージャー 当社が出版している雑誌の発行部数は50,000部を優に超え、配布だけでも大変な作業です。内二誌は購読サービスも行っており、管理と宣伝を要します。そのため、出版社で購読や配布に関連する業務に関わったことのある経験者を優遇します。書店での経験者も歓迎。 コミュニティ・アウトリーチ(情報発信・コミュニケーション) 当社ではコミュニティとより良い関係を築くため複数のSNSアカウントとメーリングリストを運用しています。またプレスリリースや他の企業もしくは組織との契約上の関わりもある。この分野で活躍してくれる人を探しています。PR・広報経験があれば尚可。 応募方法: eメールでレジュメと1ページのカバーレターを送付下さい。カバーレターには希望職種と志望動機、希望の雇用形態(フルタイム、パートタイム、インターン等)の記述をお願いします。info@japanbeertimes.com こちらから応募メールの受信確認メールを送信しますが、応募多数のため、それ以降は選考に残った人のみに連絡する予定です。対応できないので選考状況の問い合わせはご遠慮願います。