Greetings: On the Occasion of the 13th Issue

The grizzled monk fingered through the dozens of old keys hanging from his belt until he located one to his satisfaction. With a shaking hand, he managed to place it in the keyhole. He tried to turn it, but the lock wouldn’t budge.

“Oops. Sorry,” he said sheepishly to the other monks, who stood around holding torches, grumbling.

He selected another key and the lock turned with a loud ‘clank’ that echoed through the stone hallways. The hinges on the door groaned as they opened it. They peered down the dark staircase and gingerly descended. Shadows danced around them. The fat monk’s breathing became labored.

The air below was noticeably cooler. They turned a corner and the long cellar opened up: rows of casks and bottles in darkened glass. They grew excited and shuffled down to the end of one row, eventually locating the cask on which was scribbled: JBT.

“Jubilation Belgian Tripel?” the young one asked.

“No, something better…”

As one monk began to tap the cask, another produced from a satchel yakimono mugs. Several of the monks looked at them curiously.

“Special gifts from far away.”

They began to pour.

After they all took a long, ponderous draw, the senior monk asked, “How long has this one been aging?”

“Three years,” replied another.

“Not bad,” he nodded, “but it needs a few more years.”

Thank you—readers, distributors and sponsors—for supporting the Japan Beer Times these three years. JBT started as an endeavor inspired half by personal interest, half by business potential. Now it’s a full-time mission driven by passion and supported by sustainable business practices. All of us at JBT are pleased we have grown through a collapse of the financial industry its first year, a natural disaster of crippling proportions its second year, and a debilitating strong yen its third year.

Our team’s devotion partly enabled this growth. And again, the support of sponsors and distributors was essential. In the end, however, it was because you, the reader and consumer, chose craft beer. Your commitment supports the livelihoods of bar operators, breweries, importers, equipment makers and countless peripheral businesses most of us forget about. You create jobs and help fulfill dreams. Thank you from all of us. And you also get some damn good beer along the way.

Drink better, drink craft.

Ry Beville (publisher)

白髪の混じった僧侶が腰からぶら下げたたくさんの鍵の中から目的の鍵をやっと見つけた。震える手でなんとか鍵穴にその鍵を差し込み、回そうと試みる。しかしロックは外れない。「うむ。これは違うようだ」彼はきまり悪そうにそう呟いた。周りには松明を手にした僧侶たちが不満げな顔で彼を見つめている。

やがて彼は別の鍵を手に取り、鍵穴に差し入れて回すと今度はガチャンと大きな音がし、鍵が開いた。ミシミシと音を立てながら扉がゆっくりと開く。僧侶たちは扉の向こうの暗い階段を覗き込んでいたが、やがて恐る恐る下り始めた。松明の明かりで浮かび上がる僧侶たちの影法師が壁面に不気味に踊っている。太った僧侶の息が荒くなってきた。

地下室の空気はひんやりとしていた。階段を下りて角を曲がると広い地下貯蔵室があり、ビア樽やボトルが大量に並んでいた。やがて一つの樽に皆は注目した。その樽には“JBT”と書かれている。

「Jubilation Belgian Tripelのことでしょうか?」と若い僧侶が聞いた。

「いや、もっといいものだよ」そう答えながら一人が樽の口を開け、もう一人が鞄から取り出した陶器のジョッキに注ぎ始めた。他の僧侶たちはみな、神妙な面持ちで見守っている。

「これは遠くからやってきた特別なものだ」

他の者たちもジョッキに注ぎ始め、全員がじっくりとその味を確かめ終えたころ、年長の僧侶が尋ねた。「これはどのくらいエイジングしたものかね?」

「3年です」と別の一人が答えた。

「まあまあだな」と年長の僧侶は頷き、こう続けた。「しかし、あと何年か寝かせたほうがいい」

3年間、ジャパン・ビア・タイムズをご支援くださった読者の皆様、ブルワリーやお店の方々、スポンサーの皆様に感謝申し上げます。創刊当初は私個人の趣味が半分、ビジネスとしての期待が半分、といったところでした。それが今では、私にとってのライフワークのような位置づけとなり、情熱を持って、これをビジネスとしてなんとか存続させるためのチャレンジを続けています1年目には金融危機、2年目には未曾有の大震災、3年目には円高、という数々の困難がありましたが、ここまで成長できたことをスタッフ一同とても喜んでいます。

チームとしての努力ももちろんありますが、スポンサーや業界関係者の方々のサポートが当然ながら不可欠でした。しかし最終的には皆さんがクラフトビアを愛してくださることが一番大きな力となっています。皆さんのクラフトビアを愛する気持ちが全国のお店やブルワリー、輸入業者、醸造設備メーカー、その他この業界に携わっているたくさんの方々を底辺から支えているのです。クラフトビアの盛り上がりが雇用創出を後押しし、夢を叶える力になります。皆さんのクラフトビア愛に本誌より改めて感謝いたします。クラフトビアを愛することでこれからも最高の味に出会えますように。

発行人:ライ・ベヴィル

In this Issue:

Shiga Kogen Beer
Roundtable: the State of Craft in Europe
Beer Styles: Barley Wine
Beer Curiosity: Esters
Beer Roundup (Winter 2013)
Third Time’s a Nagisa Charm
Hakone Beer
Portland: A Talk with Red Gillen, of Brewvana Brewery Tours